نازنین دیهیمی

۱ سال قبل

نازنین دیهیمی زاده‌ی سال ۱۳۶۷ در تهران مترجم، ویراستار و روزنامه‌نگار ایرانی هفته‌ی گذشته درگذشت.

نازنین دیهیمی ترجمه را از پدرش خشایار دیهیمی آموخت و کار ترجمه را با آثاری در حوزه‌های ادبیات نوجوانان، ادبیات نمایشی و علوم انسانی ادامه داد. مادرش رؤیا رضوانی مترجم است. از او ترجمه‌هایی از آثار تام استاپارد، ژوزه ساراماگو و مجموعه‌ای از آثار باربارا پارک منتشر شده‌است. ترجمهٔ او از کتاب «میک هارته این‌جا بود» در سیزدهمین جشن لاک‌پشت پرنده برگزیده شد.همچنین او با ترجمهٔ کتاب «بازی‌نامه حکایت مرده بی‌صاحب» نامزد سی و چهارمین جایزهٔ کتاب سال در گروه هنر بود. او دانشجوی رشتهٔ تئاتر دانشگاه تهران بود.

رضا رضایی درباره او اینگونه می‌گوید:

دختری بسیار با‌استعداد از میان ما رفت. عاشق ادبیات بود و کتاب خوان.
در خانه پدر و مادر فرهنگ دوستی بزرگ شد و بسی چیزها آموخت که هم سن وسال های او کمتر می‌آموزند.
من به سبب آشنایی و همکاری با پدر اندیشمند و فاضلش زمانی نازنین دیهیمی را زیاد می‌دیدم و با او درباره رمان‌هایی که ترجمه می‌کردم، حرف می‌زدم.
نظراتی که می داد نشانه هوشمندی و فهم او به ویژه در نگارش صحیح فارسی بود.
اگر به راه ترجمه می‌رفت، ما صاحب یکی از بهترین مترجمان می‌شدیم. افسوس و صد افسوس که زود از این دنیا رخت بست.
به پدر و مادرش صمیمانه تسلیت می‌گویم و هیچ گاه نگاه معصومانه اش را فراموش نمی‌کنم.

آثار ترجمه ای او به شرح زیر است:

  • میک هارته این‌جا بود. باربارا پارک.
  • عملیات دک کردن کپک. باربارا پارک.
  • برادرم اینجا بود. باربارا پارک.
  • کنتاوروس. ژوزه ساراماگو.
  • ترس و لرز. زد فرالیون.
  • در زندان. زد فریلون.
  • ازدواج مادرم و بدبختی‌های دیگر. باربارا پارک.
  • از من نخواهید لبخند بزنم. باربارا پارک.
  • سفر. ت‍ام اس‍ت‍وپ‍ارد. مترجمان مهدی نوری، نازنین دیهیمی.
  • چیمریکا. لوسی کرک‌وود ‏(en). مترجمان نازنین دیهیمی، مهدی نوری.
  • کافه اروپا. اسلاونکا دراکولیچ.
  • آقای نویسنده و همکارش. جان هاج. مترجمان نازنین دیهیمی، مهدی نوری.

نازنین دیهیمی در ۲۰ آبان ۱۳۹۶ در اثر حمله آسم درگذشت.

 

  • facebook
  • googleplus
  • twitter
  • linkedin
  • linkedin
قبلی «
بعدی »

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *